Jeg er ikke trollmann, jeg bare studerer enna.
Если после прочтения кому-то покажется, что это спойлер – вам показалось! Правда!
Посмотрел этот довольно неплохой фильм, снятый по событиям, происходившим в 1852 году на севере Норвегии. И все бы хорошо, если бы не последние кадры фильма. А точнее, перевод трех строчек, после чего меня стал беспокоить вопрос – а насколько вообще был адекватен перевод?
De avhogde hodene ble fraktet til Oslo for vitenskapelige formal.
Головы казненных были отправлены в Осло для научных исследований.
Пока что все хорошо, мое недостаточно хорошее знание норвежского и наличие знакомых слов не позволяет сомневаться в переводе.
Etterkommerne til Aslak og Mons kjempet lenge for å få kraniene utlevert fra den norske stat.
Аслак и Монс боролись за их возвращение на родину.
А вот тут появились первые сомнения. Слово «etterkommerne» мне не знакомо, но «etter» – это «после», «komme» – это «приходить», так что речь, скорее всего о потомках (что потом подтвердил гуглопереводчик). Да и фильм мы смотрим, все-таки, исторический. А безголовые зомби Аслак и Монс, стоящие с плакатами с требованием вернуть им головы – это уже из другой оперы.
Først i 1997, etter 143 år, kunne de gi sine pårørende en verdig begravelse.
В 1997 году, через 145 лет, они были похоронены согласно обычаям.
Все что угодно можно перевести неправильно. Но 143 перевести как 145 – это надо быть в конец упоротым!
В общем, надо срочно учить язык, научиться понимать речь, и смотреть фильмы в оригинале…
Посмотрел этот довольно неплохой фильм, снятый по событиям, происходившим в 1852 году на севере Норвегии. И все бы хорошо, если бы не последние кадры фильма. А точнее, перевод трех строчек, после чего меня стал беспокоить вопрос – а насколько вообще был адекватен перевод?
De avhogde hodene ble fraktet til Oslo for vitenskapelige formal.
Головы казненных были отправлены в Осло для научных исследований.
Пока что все хорошо, мое недостаточно хорошее знание норвежского и наличие знакомых слов не позволяет сомневаться в переводе.
Etterkommerne til Aslak og Mons kjempet lenge for å få kraniene utlevert fra den norske stat.
Аслак и Монс боролись за их возвращение на родину.
А вот тут появились первые сомнения. Слово «etterkommerne» мне не знакомо, но «etter» – это «после», «komme» – это «приходить», так что речь, скорее всего о потомках (что потом подтвердил гуглопереводчик). Да и фильм мы смотрим, все-таки, исторический. А безголовые зомби Аслак и Монс, стоящие с плакатами с требованием вернуть им головы – это уже из другой оперы.
Først i 1997, etter 143 år, kunne de gi sine pårørende en verdig begravelse.
В 1997 году, через 145 лет, они были похоронены согласно обычаям.
Все что угодно можно перевести неправильно. Но 143 перевести как 145 – это надо быть в конец упоротым!
В общем, надо срочно учить язык, научиться понимать речь, и смотреть фильмы в оригинале…